Traducen el Misal Romano al purépecha

Morelia, Mich.- El Misal Romano se elaboró en lengua purépecha y fue entregado a indígenas. Hace ya tres años que la Dimensión de Pastoral de Pueblos Originarios de la Arquidiócesis de Morelia comenzó este trabajo académico.

El apoyo se recibió del Cardenal Alberto Suárez Inda, quien promovió la labor de traducción. El proyecto fue integrado al proceso de inculturación del Evangelio en las Regiones de la Ciénega de Zacapu y el Lago de Pátzcuaro, en la entidad michoacana.

El pasado 14 de marzo, en la conmemoración del Apóstol Tata Vasco de Quiroga en San Pedro Pareo, la Comisión de maestros y la Dimensión presentaron el resultado del trabajo al Arzobispo Tata Carlos Garfias Merlos.

Al evento asistió el equipo de maestros purépechas de la Secretaría de Educación del Estado, cuya revisión permite una fiel traducción a la lengua indígena. La finalidad es que sirva de apoyo a la tarea de evangelización de la Iglesia católica a nivel regional.

 

La traducción es fiel copia del original

La Iglesia dispone así de un apoyo didáctico  y el documento será accesible para todos