La Procuraduría Federal del Consumidor (Profeco), con el apoyo del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), hizo la traducción de la Carta de los Derechos Mínimos de los Usuarios de Servicios de Telecomunicaciones, en cinco lenguas indígenas nacionales.
Lo anterior se hace en coincidencia con el principio de “No dejar a nadie atrás”, que a su vez fue establecido en el Plan Nacional de Desarrollo.
La traducción ejecutiva de la Carta ofrece a las comunidades conocer y ejercer sus derechos como usuarias de servicios de telecomunicaciones al contratar internet, telefonía móvil y fija, así como televisión de paga.
La Carta se tradujo a las lenguas Maya Yucateco, Mixteco variante de Yoloxóchitl, Guerrero, Mexikatlahtolli Mexicano de la Huasteca, Tseltal Selva y Norte, Tsotsil del Centro. Las versiones son difundidas a través de redes sociales y pueden ser consultadas en el sitio web de la Procuraduría.
Carta de Derechos en el dialecto Maya
El contenido del documento en Náhuatl
El Mixteco también está incorporado al plan
No falta el Tsotsil de la región del centro
El programa prevé el Tseltal de la selva y norte